Quantcast
Channel: Somatic Hypermutation » translations
Browsing all 10 articles
Browse latest View live

五月天 (May Day) –“而我知道” (And I Know) Translation

Colloquially translated, because it does sound so very poetic (and I’m in a lyrical mood): 冰块 还没融化 你在看表 我笑的尴尬 你说 最近很忙 改天聊吧 那天 我在楼下 想了很久 想你说的话 你说 爱情很窄 世界很大 (而我们应该长大) 就这样吧 就这样吧 我想我听懂你话中的话 而我知道那真爱不一定能白头到老...

View Article



F.I.R. –“你的微笑” (Your Smile) Translation

As per my usual, implied words are in [brackets]. 喜欢用我的音调 唱出你的味道 这一秒 有种感觉甜蜜的发笑 一百种言语知道 爱有一个声道 才明瞭 是你眼神传来的暗号 太多的幸福报到 拼凑爱的美妙 笑一笑 投入你怀里然后撒娇 不需要别人来教 把爱紧紧抓牢 这一秒 决定拥抱你给的美好 爱情是你独特的味道 在我的心中围绕 别人都不了 只有你知道 因为你...

View Article

蔡依林 (Jolin Tsai) –“你快乐吗” (Are You Happy) Translation

谁都没权利 要求你离开他 即使他总让你 伤心牵挂 我只能在你身边 听你说说话 听你说着他 泪如雨下 跟自己挣扎 其实很多人 都爱得很傻 天真的守着 相爱承诺的话 不问自己快乐吗 只是一味爱他 直到黯然心碎 才知心乱如麻 我想这就是所谓爱的代价 没有人多潇洒 爱好像燃烧的火花 会随时间升华 我想这就是所谓爱的代价 你不必逼自己离开他 别去管别人怎么看你 说你是傻瓜 问问你自己 你快乐吗 其实很多人...

View Article

Translation Musings

I was re-watching a Japanese movie recently, and because the last time I saw it, my Japanese was still the self-taught variety, I paid more attention to the translation of the dialogue into the...

View Article

F.I.R. –“I Don’t Care” Translation

More or less complete lyrics (I say more/less because there’s this yelled part that involves the world “this world is not fair / it’s not fair … you know I don’t care” but I can’t make all of it out...

View Article


“元素” (Elements) Lyrics and Translation

So recently there was an article on boingboing titled “The Elements Song (Tom Lehrer tune), Super Cute Japanese Version,” which featured two 13-year-old girls singing “元素” [genso]*, meaning “element”...

View Article

F.I.R. –“我们的爱” (Our Love) &“把爱放开” (Let Go Of Love) Translations

This first song is one of the most painful I’ve ever come across, and I was surprised that it hadn’t made it onto this blog yet. But I’ve just remembered that I had done the translations for both of...

View Article

F.I.R. –“需要你的爱” (Need Your Love) Translation

This is a duet, so Faye’s lyrics are in red, Xin’s are in blue, and the parts they sing together are in green (per traditional Chinese karaoke coloring). 当你选择拉远了距离 就这么自私做的决定 穿破天际飞去 排山倒海崩塌的回忆 无时无刻袭击我的心...

View Article


月亮代表我的心 (”The Moon Represents My Heart”) Translation

你问我爱你有多深 我爱你有几分 我的情也真 我的爱也真 月亮代表我的心 你问我爱你有多深 我爱你有几分 我的情不移 我的爱不变 月亮代表我的心 轻轻的一个吻 已经打动我的心 深深的一段情 教我思念到如今 你问我爱你有多深 我爱你有几分 你去想一想 你去看一看 月亮代表我的心 轻轻的一个吻 已经打动我的心 深深的一段情 教我思念到如今 你问我爱你有多深 我爱你有几分 你去想一想 你去看一看...

View Article


F.I.R. –“让爱重生” (Let Love Be Reborn) Translation

As always, italicized parts are written/spoken in the music video and are not part of the song, and bracketed words in the translation are implied and not part of the literal translation. 哭泣并不只是因为悲伤...

View Article
Browsing all 10 articles
Browse latest View live




Latest Images